Daisuke to Ken no Kaimono Carol

0


Titre original : 大輔と賢の買い物キャロル daisuke to ken no kaimono carol
Titre français : Les courses de Noël de Daisuke et Ken
Date de sortie : 02/11/2000
Durée : 4m13
CD : Digimon Adventure 02 Christmas Fantasy

Interprètes : Reiko Kiuchi et Romi Paku
Paroles : Hiroshi Yamada
Musique : Yushio Tsuru

Codes couleur afin de mieux comprendre les dialogues : Daisuke MotomiyaKen Ichijôchi Duo


  • Romanji
  • Kanji
  • Français
  • Infos & annecdotes

Lalala… Hey !

Aa, kurisumasu paati yan no wa iin dakedo sa,
Nande ore ga kaimono nanka shinakya nannen da yo?
Sore mo omae to da ze, na Ken, nattoku ikanee yo na
Shou ga nai ja nai ka. Hoka ni junbi suru koto mo takusan arun da shi
Kouritsu wo kangaetara bokutachi ga sono yakume wo hatasu hou ga maa,
Saigo no shudan da to omou kedo na.
Datte saa, baby
Christmas da ze

Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Minna de tanoshimou
Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Sou ja nakya
Santa kuroosu ni warui yo ne

Maa, demo kurisumasu tte ii yo na. Aa
Gochisou kueru shi, un
Keeki mo kueru shi, un
Purezento moraeru shi, un
Gakkou wa yasumi ni naru shi, aa
Oshougatsu mo sugu kuru shi, aa
Ii koto bakka jan! Yappa saa, ichinenjuu Christmas dattara, saikou da yo naa
Haa, nani itterun da yo, Daisuke? Ha?
Ii kai, kurisumasu tte iu no wa, gaikoku de wa ichiban taisetsu na hi nan da yo. Haa, haa
Kyuuseishu ga umareta hi to sareterun da
Dakara, kyoukai e itte inori wo sagetaru surun da
Sugee
Sono kurai, shittete touzen darou
Nna koto ittatte, baby
Christmas da ze

Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Minna de atsumarou
Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Kyou kurai
Teki datte zettai yasunderu

Eetto kore de zenbu ka na
Sou da na
Ttaku, aitsura, nandemo kandemo tanomiyagatte
Hahaha. A!
Nande pasokon no sofuto made hatten da yo, paati to zenzen kankei nee ja nee ka
Aitsura, oretachi wo nan da to omotte yagan da?
Tashika ni sore wa oosugirun da na, kore wa boku no kiso taichou de keisan shitemo koyouryou wo haruka ni koete iru
Da yo na
A, sumanai kedo, kimi nara hitori de hakoberu darou? Ha?
Ja, ganbatte kure yo, aa, sore kara, okurenai you ni
Iya, iya, e, oi, Ichijouji, kora, Ken, mate yo, maji ka yo, omae, nani shi ni kitan da yo
Baby, Christmas da ze

Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Minna de tanoshimou
Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Sou ja nakya
Santa kuroosu ni warui yo ne

Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Minna de atsumarou
Merry Merry Christmas! Merry Christmas!
Kyou kurai
Teki datte zettai yasunderu

Maji ka yo!? Kurisumasu da ze
Jaa, kuregure mo tanon da yo
Oi, Ken, matte kure
Aa, sou da, omoi kara ki wo tsukete na
Na, honto ni, honto ni ki wo tsukero ja nakute omae, tetsudae yo
Daijoubu, daijoubu. Minna de chanto materu kara, jaa, saki ni itteru kara
A, itatatata, ashita ga ita, saki ni ikuna, ikunaa, daa, iyaa, omoi yo
Nande ore dake konna me ni awanakya nannain da yo, aa, Takeru tsurete kurya yokatta ka na
Sateto, hoka ni mo nani katte ikou ka na? A, sou da. Papa to Mama ni mo chanto katte ikanai to naa
Kara, ato, Osamu niisan ni mo na
Ttaku, Hikari-chan mo matteru shi naa
Mou, nimotsu ooku natchau naa
Mou, honto, Buimon demo itara naa
Yappari kurisumasu tte tanoshii naa, jaa ikou kka na
Honto ni mou, Ken, mate yo!

Merry Merry Merry Merry Christmas!
みんなで楽しもう
Merry Merry Merry Merry Christmas!
そうじゃなきゃ
サンタクロースに悪いよね

Merry Merry Merry Merry Christmas!
みんなで集まろう
Merry Merry Merry Merry Christmas!
今日くらい
敵だってぜったい休んでる
更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網

Merry Merry Merry Merry Christmas!
みんなで楽しもう
Merry Merry Merry Merry Christmas!
そうじゃなきゃ
サンタクロースに悪いよね

Merry Merry Merry Merry Christmas!
みんなで集まろう
Merry Merry Merry Merry Christmas!
今日くらい
敵だってぜったい休んでる

Traduction par Emilie

Lalala… Hey!

Ah, c’est chouette qu’on fasse une fête pour Noël…
Mais pourquoi est-ce que c’est moi qui doit aller faire les courses en dernière minutes ?
Et toi aussi Ken… Ça craint !
C’est inutile de dire ça. [1] Il y a encore de nombreuses choses à préparer.
Ils ont tous voulu participer efficacement et nous ont donné ce travail.
Mais je crois que nous sommes la dernière roue du carrosse. [2]
Malgré tout, baby,
C’est Noël !

Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Amusons-nous tous ensemble !
Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Autrement,
Ce serait méchant pour le Père Noël !

Aah ! Noël est tellement génial !
Oui.
Il y a tant de bonnes choses à manger !
Oui.
Et du gâteau aussi !
Oui.
Et tu as des cadeaux !
Oui.
Il n’y a pas d’école !
Oui…
Et le Nouvel An qui vient juste après !
Ah…
Que de bonnes choses ! Aaah ! Ce serait génial que ce soit Noël toute l’année !
Qu’est-ce que tu racontes, Daisuke ?
Vois-tu, Noël est l’un des jours les plus importants dans le monde.
Huum…
C’est le jour où le Sauveur est né.
Par conséquent, tu vas à l’église [3] pour prier.
Super !
Mais tu savais déjà tout ceci, n’est-ce pas ?
Puisque tu le dis, baby,
C’est Noël !

Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Amusons-nous tous ensemble !
Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Au moins, aujourd’hui,
Même nos ennemis se reposeront !

Voyons, je pense que nous avons tout.
Oui, on dirait bien.
Ah ! Ils nous ont vraiment demandé tout et n’importe quoi !
Ah ah ah !
Oooh ?
Pourquoi y a t-il un ordinateur dans cette liste ? Ça n’a rien à voir avec la fête !
Qu’est-ce qu’ils pensent que nous sommes ?
C’est vraiment beaucoup trop lourd. Même en calculant d’après nos conditions physiques…
C’est juste !
Ah, je suis désolé. Mais peux-tu le porter seul ?
Quoi ?
Bien ! Bon courage ! Et ne sois pas en retard pour la fête !
Non ! Non ! Eh ! Ichijôchi !  Eh ! Ken ! Eh ! Attends ! T’es sérieux ? Pourquoi es-tu venu alors ?
Baby, c’est Noël !

Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Amusons-nous tous ensemble !
Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Autrement,
Ce serait méchant pour le Père Noël !

Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Amusons-nous tous ensemble !
Merry Merry Christmas!  Merry Christmas!
Au moins, aujourd’hui,
Même nos ennemis se reposeront !

T’es sérieux ? C’est Noël !
Salut ! Prends soin de toi !
Aah ! Ken ! Attends !
Ah oui ! C’est lourd alors sois prudent.
Vraiment, vraiment… Ne me dis pas d’être juste prudent ! Aide-moi !
Tout ira bien. Tout ira bien. Tout le monde t’attendra. Allez, j’y vais !
Aaah ! Ouille ! Je me suis blessé aux pieds ! Ne pars pas ! Ne pars pas ! Eh ! Eh ! C’est lourd !
Ah ! Pourquoi est-ce que c’est moi qui a toujours ce genre de tâches ? j’aurais mieux fait d’amener Takeru !
Eh bien, que devrais-je prendre ? Ah oui ! Je dois encore acheter quelque chose pour papa et mama.
Je me demande ce que j’aurais choisi pour Osamu-niichan…
Non ! Hikari-chan va m’attendre !
Ah. Je vais prendre de nombreux sacs.
Ah ! J’aurais dû emmener V-mon !
Noël est toujours excitant. J’y vais !
Non ! Ken ! Attends !

Lalala lalala

les détails de la traduction :

[1] L’expression « Shou ga nai ja nai » ou « Shikattanai » est très complexe à traduire. En français, elle renvoie à l’idée que l’on ne peut agir sur une chose, qu’il faut savoir être fatalisme. Ainsi ais-je choisi une formule qui met en valeur le langage poli de Ken et beaucoup moins relâché que celui de Daisuke tout en mêlant cette idée de résignation.

[2] « Saigo no shudan » a été un peu dur à trouver un sens correct en français. Saigo renvoie à l’idée de fin, d’aboutissement… Par contre shudan signifie en japonais moyen ou mesure. Un peu bizarre même si en japonais ça ne sonne pas bizarre. Alors il a fallu adapter l’expression. J’ai donc fait appel à l’expression française populaire : « la dernière roue du carrosse ».

[3] Le terme kyûkkai indique que Ken est très instruit sur les pratiques religieuses chrétiennes, un sujet pourtant peu évident au Japon. Pour un japonais moyen, aller prier dans un lieu saint, c’est aller au temple, otera en japonais.