Hitoribocchi no Seesaw

tobira-door-cover


Titre original :ひとりぼっちのシーソー hitoribocchi no seesaw
Titre en français : Basculement solitaire
Durée : 4m41
CD : Tobira DOOR

Interprète : TEEN-AGE WOLVES
Paroles : Akatsuki Yamatoya
Musique : Michihiko Ohta
Arrangements : Michihiko Ohta


  • Romanji
  • Kanji
  • Français
  • Infos et Anectodes

Fuyu no sanpomichi
Ate nado nanimo
Nai mama de arukou

Tsumetai aozora
Ryoute wa poketto
Kokoro de korogaru ishikoro

Kimi no yasashisa ga
Massugusugite
Sukoshi dake tsurai yo

Sunao ni narenai
Sunaosa nanka ja
Kotaeru shikkaku mo nai ne

Hitoribotchi no shiisoo de
Daremo ga dareka ga kuru no wo matteru
Boku mo onnaji dakedo ne
Itsu demo hantai muki shite
Suwatte itan da

Itsumo omotteru toori no
Kotoba ienakute
Ita kedo

Muri shite miru koto
Yappari kimeta yo
Waratte kuretemo ii sa

Hitoribotchi no shiisoo de
Sabishikunai furi shinagara matteta
Kimi ga suwatte kuretara
Kimochi ga tsuriau
Egao ni nareru to omou yo

Hitoribotchi no shiisoo de
Daremo ga dareka ga kuru no wo matteru
Kimi ni aitai kimochi ga
Mafuyu no aozora mitai ni
Kokoro ni hirogatta

冬の散歩道
宛てなどなにも
ないままで歩こう

冷たい青空
両手はポケット
ココロで転がる石コロ

君のやさしさが
まっすぐすぎて
少しだけ辛いよ

素直になれない
素直さなんかじゃ
答える資格もないね
ひとりぼっちのシーソーで
誰もが誰かが来るのを待ってる

僕もおんなじだけどね
いつでも反対向きして
もっと沢山の歌詞は ※ Mojim.com
座っていたんだ

いつも思ってる通りの
言葉言えなくて
いたけど

無理してみるコト
やっぱり決めたよ
笑ってくれてもいいさ
ひとりぼっちのシーソーで
さびしくないフリしながら待ってた

君が座ってくれたら
キモチが釣り合う
笑顔になれると思うよ
ひとりぼっちのシーソーで

誰もが誰かが来るのを待ってる
君に逢いたいキモチが
真冬の青空みたいに
ココロに広がった

Traduction par Emilie

Avançant sur un chemin hivernal
Sans le moindre but,
Juste comme ça, continuons d’avancer.

Le bleu froid du ciel
Mes deux mains dans les poches
Avec un poids sur le cœur.

Ta gentillesse
Était trop directe
Et blessait un peu.

Je n’ai pas l’habitude d’être doux.
Mais la douceur
Comme une réponse ne se contrôle pas.

Lors d’une bascule solitaire,
N’attendant personne, attendant que quelqu’un vienne,
Je suis le même mais
Je suis assis de l’autre côté.
N’importe quand.

Exactement comme tu le penses,
Les mots que tu n’arrives pas à dire,
Ils sont là mais…

Les choses que tu as vu t’ont trop accaparé.
Naturellement, il a été décidé
Que ce serait bien que tu me souris.

Lors d’une bascule solitaire,
En attendant, prétendant que tu ne te sens pas seule,
Si tu t’assis,
Nos sentiments s’équilibreront
Et je pense que tu pourras sourire.

Lors d’une bascule solitaire,
N’attendant personne, attendant que quelqu’un vienne,
Le sentiment que j’aimerais que tu voies,
Comme ce ciel bleu de mi-hiver,
S’est étendu dans mon cœur.

  • Derrière l’interprète TEEN-AGE WOLVES se cache Yûto Kazama, le doubleur de Yamato dans Digimon Adventure. C’est en effet le nom de son groupe que l’on peut apercevoir dans la deuxième saison.
  • Cette chanson est rattachée à la chanson Tobira DOOR composée pour le drama Ishida Yamato Tegami -Letter-