SOS ! La classe A de cinquième année


Titre original :    Drama: SOS! 5-Nen A-Gumi ドラマ:SOS!5年A組
Titre français :   Drama : SOs ! La classe A de cinquième année
Durée :  5.39
CD :   Digimon Adventure Character Song + Mini Drama 1
Interprètes  :  Toshiko Fujita – Chika Sakamoto – Yûko Mizutani –   Atori Shigematsu

Voici le code couleur afin de mieux comprendre les dialogues :  le narrateurTakenouchi SoraYagami Taichi AgumonPiyomon professeur Jagamon


Dans cette histoire, même si nous ne suivons pas l’intrigue principale de la série TV, Taichi et ses amis sont retournés à Tokyo. Les nouvelles aventures qui les attendent peuvent seulement être découvertes dans les Drama CDs.

Mais est-ce correct ? Est-il juste de nommer ceci une aventure ? Non, non, je vais laisser le droit au public d’en décider. En tous les cas, la série Digimon Adventure drama CD commence dès maintenant.

 « C’est l’heure du cours d’Éducation Domestique ! » [1]

[On entend des bruits de couteau.]

« Voyons, Taichi, tu n’es censé couper tes pommes de cette façon. »

« Qui s’en intéresse, Sora ? J’aime les couper comme je veux ! »

« Eh bien, tu aimes les couper mal. Tiens, essaies comme ça. »

« Tsss. D’accord. Je vais jouer… Agumon ! »

« Qu’est-ce qu’il y a, Taichi ? »

« Évolue ! »

« Hein ? C’est vraiment soudain… ! »

 « Fais-le ! »

 » Oh ! D’accord ! Agumon évolution ! »

[Agumon commence à évoluer.]

« Il tourne encore plus que d’habitude ! »

« Mes yeux sortent de leurs orbites… ! »

« Mais qu’est-ce que vous êtes en train de faire tous les deux ? »

« Je joue ! Je te l’ai dit ! »

« Ne sois pas stupide. »

[Sora grommelle puis est surprise.]

« Qu’est-ce qui se passe, Sora ?

« Les pommes de terre… Elles dansent ! »

« Nous sommes des pommes de terres, des pommes de terres ! Nous sommes des pommes de terres, des pommes de terres ! Nous sommes des pommes de terres, des pommes de terres ! Nous sommes des pommes de terres, des pommes de terres ! »

« C’est pas possible ! Nous n’avons jamais appris en Études de la Vie que les patates pouvaient danser et chanter ! » [2]

« Ni en Langage Moderne ! » [3]

« Un digimon est la cause de tout ça ! »

« Les pommes de terre sortent ! »

« Pourchassons-les ! »

[Le petit groupe se retrouve un peu plus tard dans la rue.]

« Où croyez-vous qu’elles vont ? »

« Je ne sais pas… Oh ! Elles traversent le Rainbow Bridge ! »

« Suivons-les ! »

[Ils continuent la poursuite.]

« Ah, Taichi ! Il y message posté sur l’entrée du Rainbow Bridge. Voyons voir… « Ne traversez pas à cette sortie » »

« Eh ? Alors nous ne pouvons pas utiliser le pont ?

« Laissez-moi m’en occuper ! »

« Qu’est-ce que tu vas faire ? »

« Taichi évolution : Ikkyû-san ! » [4]

« Taichi a évolué ! »

« C’est… C’est vraiment lui ! »

« A présent, que quelqu’un m’apporte une corde, s’il vous plaît. »

« Tiens, voilà une corde. »

« Je vais attraper le tigre avec la corde pendant que l’un de vous le dirigera vers e panneau pour moi. »[5]

« Eh ? Mais n’avons de panneau à tigre nulle part ! »

« Il ne sert à rien de se précipiter. Prenons un peu de repos. » [6]

« Euh… Nous sommes assez pressés… Alors pourrais-tu te lever de ta position du lotus ? »

[Ikkyû se met à rire.]

« Sora-san, tu es de nature très impatiente, n’est-ce pas ? »

[Sora peste.]

« Ah ! Je sais ! Au lieu de traverser le pont à la fin, nous le traverserons au milieu ! » [7]

« Oh, je comprends ! C’est bien Ikkyû-san ! C’est un maître de la ruse ! »

« Euh.. Mais c’est plus une imitation qu’une évolution, n’est-ce pas ? »

« Eh bien, je suppose que l’on peut dire ça ! ah ah ah ! Est-ce drôle ? Oh ! Ce n’était pas drôle ? Alors excuse-moi pour mon intrusion. Au revoir ! »

« Peu importe. Continuons d’avancer ! »

« Sora, Là-bas ! »

« Jagamon ! »

« Jagamon. C’est regrettable que nous ne puissions pas vous le montrer. Il s’agit d’un digimon de niveau Parfait qui ressemble à une pomme de terre. Il peut enflammer des parties de son corps en utilisant son attaque spéciale Smash Potato. »

« Alors c’est lui qui a fait danser les patates ? »

« Smash Potato! « 

[Alors que Jagamon attaque, Taichi et Sora hurlent.]

« Agumon chôshinka ! Metalgreymon ! »

« Piyomon chôshinka ! Garudamon ! »

« Giga Destroyer ! »

« Shadow Wing ! »

« Vous m’avez battu ! Je suis désolé ! Je ne ferai plus de farces ! Pitié ! Ne me blessez pas ! Potato ! »

[Sora rit.]

« Pardonnons-lui. »

[Taichi rit aussi.]

« Oui. Eh, rends-nous les patates que tu nous as prises !’

« Oui ! Les voici ! Ah ! Potato ! Potato ! »

« Eh ! Attends ! Qui va porter toutes ces patates ? »

« Toi, bien sur, Taichi. »

« C’est pas vrai ! »

« Et ainsi, la paix est revenue une fois de plus dans l’école primaire Odaïba. Fin. »


  • Les détails de la traduction :

[1] Le cours d’Éducation Domestique est une matière inconnue pour les élèves français. Il s’agit d’un cours où les enfants, garçons et filles mélangés, apprennent la couture et la cuisine mais aussi la manière de s’occuper de bébés ou de jeunes enfants. L’objectif de ce programme vise à favoriser le développement d’adultes autonomes.

[2]  Pour ce terme d’Étude de la Vie, je n’en suis pas trop certaine mais je présume qu’il doit s’agir de ce que nous appelons en France SVT.

[3]   Les cours de Langage Japonais sont l’enseignement du japonais tel qu’il se parle de nos jours. Il existe à côté une autre matière, le Japonais Ancien, qui apprend ainsi les anciennes formes de la langue nippone. Si vous voulez un exemple, songez à la manière dont parle Lopmon dans Digimon Tamers.

[4] Ikkyû est le personnage éponyme d’une série d’animation qui est jouée par la seiyû Toshiko Fujita qui joue le rôle de notre Taichi.

[5]  Le personnage d’Ikkyû est basé sur un moine bouddhiste qui a réellement existé et était aussi un poète. Il a vécu entre 1394 et 1481 et fut amené un jour au château d »un shogun . ce dernier l’a emmené vers un grand panneau avec un tigre peint dessus et lui  deamndé s’il pourrait l’attraper. Ikkyû a répondu oui sans hésiter puis a réclamé une corde. Il a alors réalisé un lasso puis ordonné au shogun de se cacher derrière le panneau pour chasser le tigre afin de réussir à l’attraper.

[6]  L’expression « hito yasumi » est une autre manière de prononcer les idéogrammes qui forment le nom d’Ikkyû.

[7] Le mot japoanis « hashi » peut aussi bien signifie pont ou fin selon le kanji utilisé.