Digidossier – Le langage digital

Dans la toute première saison, nous avons eu tout le loisir d’apercevoir de curieux signes dont Kôshirô s’est servi pour comprendre la nature du Digital World et résoudre ensuite un paquet d’énigmes avec. Néanmoins, saviez-vous que ces signes particuliers sont en réalité un langage ? Ils disposent d’une véritable logique et on peut parfaitement construire des phrases avec. Par ailleurs, tout au long des différentes séries, on peut déceler beaucoup d’inscriptions qui ont toutes un sens. C’est pourquoi il est temps d’apprendre à se familiariser avec cet obscur langage !

Introduction
I. La base indispensable : le syllabaire japonais
II. L’alphabet digital
III. Le langage digital à travers l’univers digimon
Conclusion

Dossier rédigé par Emilie

I. La base indispensable : le syllabaire japonais

Avant toute chose, afin de mieux appréhender ce langage, il vous faut comprendre comment fonctionne l’écriture japonaise. Elle se compose de deux registres : les kanas et les kanjis.
Les kana, caractères purement phonétiques, se présentent sous la forme de deux syllabaires : les hiragana, utilisés notamment pour les mots japonais et la grammaire, et les katakana utilisés généralement pour écrire les mots d’origine étrangère.
Étudions donc comment fonctionnent ces fameux kanas.

Tout d’abord, nous commencerons par le syllabaire le plus usité : celui des hiraganas.

Afin d’écrire en kana, c’est facile, il vous suffit de reprendre chaque son de la phase que vous désirez entendre et vous composerez ainsi facilement votre phrase. Mais prenons un exemple pour mieux comprendre.

Phrase en romanji : Taichi wa jitensha de kimashita (Taichi est venu en vélo)

En hiragana, il suffit de décomposer chaque syllabe pour retrouver les bons sons  : ta – i – chi – ha – ji – te – n – sha – de – ki – ma – shi – ta. Donc si vous prenez le tableau, vous devriez être capable d’écrire désormais la phrase.
Note : en japonais la particule « wa » dans une phrase s’écrit avec le kana « ha ».

Phrase en hiragana : ãŸã„ã¡ã¯ã˜ã¦ã‚“ã—ゃã§ãã¾ã—ãŸã€‚

Le système se révèle plutôt simple au final, non ? La formule est toujours la même :

Phrase en romanji : Chika wa Masaru no imõto desu (Chika est la petite soeur de Masaru.)
Phrase en sons : chi – ka – ha – ma – sa – ru – no – i – mõ – to – de – su
Phrase en hiragana : ã¡ã‹ã‚ã¾ã•ã‚‹ã®ã„ã‚‚ã†ã¨ã§ã™ã€‚

A présent que nous avons vu le syllabaire hiraganas, passons à celui des katakanas.

Katakana

En vérité, si vous avez compris le principe pour utiliser les hiraganas, c’est parfait car les katakanas fonctionnent exactement de la même manière. Ils sont moins utilisés et employés pour retranscrire des mots qui n’existent pas à l’origine dans la langue japonaise. Par exemple, les mots orange, luxe et chic s’écriront avec ce syllabaire.

Par ailleurs, tous les noms des digimon sont écrits avec des katakanas. Voici quelques petits exemples :

Agumon : a – gu – mon – n : アグモン
Piyomon : pi – yo – mo – n : ピヨモン
Tailmon : ta – i – ru – mo – n : タイルモン
Guilmon : gi – ru – mo – n : ギルモン
Xuanwumon : she – n – u – mo – n  : シェンウモン
Zhuquaimon : su – u – te – se – e – mo – n : スウテセエモン

Avez-vous bien saisi ces particularités du japonais ? Parfait ! Passons donc à l’étape suivante et apprenons enfin le langage digital.

II. L’alphabet digital

DigiCode_(Japanese)

Voici à présent le tableau qui recense chaque lettre de l’alphabet digital avec sa correspondance dans le syllabaire japonais. Je vous propose ci-dessous de mieux vous détailler celui-ci en séparant hiraganas, katakanas et en ajoutant le son du caractère pour faciliter la compréhension.

Lettre digitale
Hirakana Katakana Son
A (alphabet) ã‚ ã‚¢ a
I (alphabet) ㄠイ i
U (alphabet) ㆠウ u
 E (alphabet) ㈠ エ e
 O (alphabet)  ㊠ オ  o
 ka (alphabet) ㋠カ  ka
 ki (alphabet)  ã  キ  ki
 ku (alphabet)  ã  ク  ku
 ke (alphabet)  㑠 ケ  ke
ko (alphabet)  㓠 コ  ko
 sa (alphabet)  㕠 サ  sa
 shi (alphabet)  㗠 シ  shi
 su (alphabet)  㙠 ス  su
 se (alphabet)  㛠 セ  se
 so (alphabet)  ã  ソ  so
 ta (alphabet) 㟠タ  ta
 chi (alphabet)  㡠ム chi
 tsu (alphabet)  㤠ツ  tsu
 te (alphabet)  㦠 テ  te
 to (alphabet)  㨠 ト  to
na (alphabet) 㪠ナ na
 ni (alphabet)  㫠 ニ  ni
 nu (alphabet)  㬠 ヌ  nu
 ne (alphabet)  㭠 ム ne
 no (alphabet)  㮠 ノ  no
 ha (alphabet)  㯠 ム ha
 hi (alphabet)  㲠 ヒ  hi
 hu (fu) (alphabet)  㵠 フ  hu/fu
 he (alphabet)  㸠 ヘ  he
 ho (alphabet)  㻠 ホ  ho
 ma (alphabet)  㾠 マ  ma
 mi (alphabet)  㿠 ミ  mi
 mu (alphabet)  む  ム  mu
 me (alphabet)  ゠ メ  me
 mo (alphabet)  も  モ  mo
 ya (alphabet)  や  ヤ  ya
 yu (alphabet)  ゆ  ユ  yu
 yo (alphabet)  よ  ヨ  yo
 ra (alphabet)  ら  ラ ra
 ri (alphabet)  り  リ  ri
 ru (alphabet)  る  ル  ru
 re (alphabet)  れ  レ  re
 ro (alphabet)  ゠ ロ  ro
 wa (alphabet)  ゠ ワ  wa
wo - o (alphabet)  を  ヲ  wo
 n (alphabet)  ん  ン  n
 ga (alphabet)  ㌠ ガ  ga
 gi (alphabet) ㎠ ギ  gi
 gu (alphabet)  ã  グ  gu
 ge (alphabet)  㒠 ゲ  ge
 go (alphabet)  㔠 ゴ  go
 za (alphabet)  㖠 ザ za
 ji (alphabet)  㘠 ジ  ji
 zu (alphabet)  㚠 ズ  zu
 ze (alphabet)  㜠 ゼ  ze
 zo (alphabet)  㞠 ゾ  zo
 da (alphabet) Â ã  Â ãƒ€  da
 ji 㢠(alphabet)  㢠 ヂ  ji
 zu  ã¥ã€€ (alphabet)  㥠 ヅ  zu
 de (alphabet)  㧠 デ  de
 do (alphabet)  㩠 ド  do
 ba (alphabet)  㰠 ム ba
 bu (alphabet)  㶠 ブ  bu
bi (alphabet)  㳠 ビ  bi
 be (alphabet)  㹠 ベ  be
 bo (alphabet)  㼠 ボ  bo
 pa (alphabet)  㱠 パ pa
 pi (alphabet)  㴠 ピ  pi
 pu (alphabet)  㷠 プ  pu
 pe (alphabet)  㺠 ペ  pe
 po (alphabet)  㽠 ム po
 fleche 1  / / sert à désigner un son allongé d’une voyelle

Avec ce récapitulatif de chaque lettre de l’alphabet digital et sa correspondance dans les kanas, vous devenez capables de lire ce langage sans la moindre difficulté. Comment fonctionne t-il ? Eh bien, de la même manière que nous avons pu faire pour écrire une phrase en kanas. Mais reprenons l’un de nos précédents exemples afin d’être plus clair :

Phrase en romanji : Chika wa Masaru no imõto desu. (Chika est la petite soeur de Masaru.)
Phrase en sons : chi – ka – ha – ma – sa – ru – no – i – mõ – to – de – su
Phrase en hiragana : ã¡ã‹ã¯ã¾ã•ã‚‹ã®ã„ã‚‚ã†ã¨ã§ã™ã€‚

Nous avons ici la phrase en kanas. Il ne reste qu’à chercher dans l’alphabet la lettre qui correspondent au bon kana. Cela donnera au final :

chi (alphabet)ka (alphabet)wa (alphabet)ma (alphabet)sa (alphabet)ru (alphabet)no (alphabet)I (alphabet)mo (alphabet)U (alphabet)to (alphabet)de (alphabet)su (alphabet)

N’est-ce pas finalement un procédé très simple qui rappelle le principe des rébus de notre enfance ? Je vous invite à explorer la série de fond en comble (chapitres de mangas, épisodes d’animés, cartes digimon, jeux vidéos…) pour tester vos capacités !

III.  Le langage digital à travers l’univers Digimon

Explorons un peu l’utilisation de ce langage à travers les différentes séries.

Digimon Adventure 

La toute première apparition du langage digital remonte au 5ème épisode de Adventure lorsque Kôshirô et Tentomon le découvrent en même temps que nous.

Langage digital 1

Pour celui-ci, je n’essayerai pas  de vous traduire ce que tous ces signes signifient. Il y en a beaucoup trop ! En plus de cette image, ils recouvrent toute la pièce, rappelez-vous. Néanmoins, si vous êtes assez perspicace pour entreprendre la tâche (ou éventuellement fou), tentez l’expérience et nous aurons plaisir à consacrer une page qui illustrera votre bel exploit. Pensez cependant à réaliser une traduction pour ces deux autres textes :

lngage digital 3 Langage digital 2

Apparus respectivement lors des épisodes 10 et 19, ces inscriptions ont aidé Kôshirô à comprendre la réelle nature du Digital World.

Langage digital 4

Lors de l’épisode 38, Gennai envoie aux Enfants Élus une prophétie censée les aider à vaincre définitivement Vandemon. L’inscription donne en japonais : « ã¯ã˜ã‚ã«ã‚³ã‚¦ãƒ¢ãƒªã®ç¾¤ã‚ŒãŒç©ºã‚’ãŠãŠã£ãŸã€‚続ã„ã¦äººã€…ãŒã‚¢ãƒ³ãƒ‡ãƒƒãƒ‰ãƒ‡ã‚¸ãƒ¢ãƒ³ã®çŽ‹ã®åã‚’å”±ãˆãŸã€‚ãã—ã¦æ™‚ãŒç£ã®æ•°å­—を刻んã æ™‚ã€ã‚¢ãƒ³ãƒ‡ãƒƒãƒ‰ãƒ‡ã‚¸ãƒ¢ãƒ³ã®çŽ‹ã¯ç£ã®æ­£ä½“ã‚’ã‚らã‚ã—ãŸã€‚天使ãŸã¡ãŒãã®å®ˆã‚‹ã¹ã人ã®ã‚‚ã£ã¨ã‚‚æ„›ã™ã‚‹äººã¸å…‰ã¨å¸Œæœ›ã®çŸ¢ã‚’放ã£ãŸã¨ãã€å¥‡è·¡ã¯ãŠããŸã€‚ » Pour la traduction, reportez-vous à l’animé mais je suis certaine que vous la connaissez déjà.

Digimon Zero Two

Passons un peu à présent à Zero Two et en particulier à l’épisode 13 qui présente deux particulières inscriptions.

Langage digital 6

Au tout début de l’épisode susnommé, on peut lire avec le titre ce texte assez étrange. Il se traduit en japonais par « フングルイ ムグルウナフ クトゥルウ ルルイエ ウガフナグル フタグン » et veut dire « Dans sa maison qui se trouve à R’lyeh, Cthulhu mort attend en rêvant. » Cette phrase est issue d’un passage de la nouvelle L’appel de Cthulhu écrit en 1926 par Howard Phillips Lovecraft dont l’histoire traite d’un monstre géant qui ressemble à une pieuvre et qui est quelque part en sommeil dans une demeure engloutie. Cela ne vous fait pas penser à un certain digimon aperçu à un  moment ?

Langage digital 8

Plus loin, pendant l’épisode, on aperçoit Hikari passer près d’une palissade où on l’ont peut découvrir une inscription. Elle dit en japonais インスマウス et signifie Innsmouth, une ville légendaire issue du mythe du Cthulhu.

Changeons de registre et prenons un exemple plus léger : l’affiche de recherche de Piyomon.

langage digital 9

L’affiche est écrite dans le style de celle du Far-West et donne une description du crime commis.

langage digital 10

Dans l’épisode 36, Mummymon et Archnemon tombent un panneau indiquant une interdiction. Elle dit en japonais : « 中è¯ã‚¹ãƒ¼ãƒ—ã®æ³‰: è–ãªã‚‹ä¸­è¯ãªæ³‰ã®ã‚¹ãƒ¼ãƒ—ã‚’ç„¡æ–­ã§å‘‘ã‚€ã“ã¨ã‚’ç¦ãšç„¡æ–­ã§å‘‘ã‚“ã è€…ã¯ç½°ã™ã‚‹Â Â» et signifie « Il est interdit de se boire la soupe de la source chinoise sacrée et ceux qui en boivent sans permission seront punis. »

Digimon Tamers

Digimon Tamers possède lui aussi quelques traces de ce langage mais de manière très subtiles et peu facile à détecter. Prenons d’abord l’exemple des séquences d’évolution du niveau Enfant au niveau Adulte. Que ce soit pour Guilmon, Terriermon ou Renamon, on voit à chaque fois apparaitre pendant une minuscule séquence le mot évolution écrit avec les lettres de l’alpahabet digital. Jugez donc avec le D-Arc de Ruki au moment de l’évolution :

D-arc

Quand je vous dis que c’est discret, c’est très discret ! Pour être convaincu, mettez l’image en pleine page et zoomez, vous verrez le message. A ce niveau de détails, placer ce mot qui va disparaitre une seconde plus tard, on peut dire que l’équipe d’animation a vraiment poussé le perfectionnisme sur le curseur maximal.

Puis qu’on parle de D-Arc, je suis certaine que vous avez déjà remarqué le celui de Takato, le second, qu’il obtient après avoir cassé le premier et évolué une fois avec Guilmon pour donner naissance à Dukemon, comporte des inscriptions un peu bizarres. C’est aussi du langage digital. Il signifie tout simplement : Digimon Tamers.

d(ar takato

En dernier exemple pour cette saison, je vais aussi vous parler d’une inscription que l’on aperçoit dans l’épisode 33 juste au moment où Shaochung arrive au Digital World qui se situe au sol. Elle indique, si on sait la lire, que la fillette se trouve sur le domaine de Zhuquaimon. Elle dit exactement  » SÅ«tsÄ“mon » ce qui est la forme romanisée du nom de Zhuquaimon.

zhuquaimon

Encore une fois, c’est un minuscule détail auquel on ne prête pas attention et qui pourtant enrichit la série et lui confère un véritable réalisme.

Digimon Frontier

Digimon Frontier offre également de temps en temps cette petite touche comme le prouve la séquence où Bolgmon utilise son chargeur pour utiliser son attaque Field Destroyer. Dans la cible, on voit défiler à toute vitesse un texte à toute vitesse.

frontierdigilettreNe me demandez pas la traduction par contre parce que.. Eh bien, parce que j’ai pas des yeux de ninja ! Sérieusement, le texte défile beaucoup trop vite pour que j’arrive à le lire ou à réaliser assez de screens pour reconstituer correctement le message.

Nous avons aussi une forte présence de langage digital dans le premier opening de Digimon Savers. Tout d’abord, ici :

Savers opening 1 Savers opening 4 Savers opening 5

Je ne vous mets pas tous les screens du passage parce qu’il y aurait au moins une bonne dizaine d’images. Cependant, sachez que ces inscriptions que l’on aperçoit en vert forment respectivement les mots suivants : « Digital Accident Tactics Squad » qui sont la signification se cachant derrière l’acronyme du DATS.

A côté de ceci, l’opening dévoile toutes les formes des digimon des héros :

savers opening 6 Savers opening 7 savers opening 8

Sur chacune de ces images, les lignes du haut indiquent les noms des digimon. Par conséquent, la première donne : Daomon, Gaogamon, MatchGaogamon et MirageGaogamon, la seconde : Raramon, Sunflowmon, Lilamon et Rosemon et la troisième : Agumon : GéoGreymon, RizeGreymon et ShineGreymon. Quant aux lignes du bas, elles disent seulement : Enfant, Adulte, Parafit et Ultime. B

Bref, comme vous voyez l’opening donne plein de réponses avant même que la série ne commence réellement si on sait exploiter les indices laissés !

savers 35 savers 35 belphemon

Digimon Savers utilise cependant aussi ce langage au travers de la série à quelques occasions. On peut notamment s’en rendre compte dans l’épisode 35, lors du flashback où Kurata découvre le digitama de Belphemon, où la salle où il pénètre est entièrement recouverte d’inscriptions. Cela n’est pas sans rappeler ces ruines que Kôshirô et ses amis ont découvert au fil de leur périple dans Adventure et qui les ont aidé à comprendre le Digital World.

Sur la seconde image, le sceau, que Kurata a brisé, comporte lui aussi une inscription disant « N’ouvrez pas ».

Nous allons arrêter ici les exemples. Je pourrais continuer ainsi pendant des semaines à tout recenser tellement l’animé, les mangas ou les jeux vidéos grouillent d’utilisation du langage digital. Je vous invite plutôt à refaire le tour de toute la licence dans l’espoir de peut-être découvrir des détails qui vous auraient longtemps échappé. Et pourquoi pas, si vous êtes assez ambitieux, ou fou, essayer de traduire certaines inscriptions ? Pensez à nous envoyez ensuite le résultat de votre ouvrage ! L’équipe Digiduo sera fière de mettre en valeur sur une belle page les fruits de votre travail, de votre patience et de votre acharnement !

Pour achever ce dossier, nous pouvons que nous incliner devant le goût du perfectionnisme qui a animé les différentes équipes ayant travaillé sur chaque projet Digimon, pour avoir décidé d’inclure cette idée que les digimon possèdent un langage et une écriture qui leur propre. C’est là où réside l’essence même d’une civilisation et Digimon reproduit à merveille cela tout en créant ses propres codes. A travers l’histoire humaine, on peut citer les civilisations romaine, grecque ou aztèque et bien d’autres encore tandis que dans le domaine fictionnel, Digimon s’inspirent de ces exemple pour en façonner une qui lui soit propre. Ceci illustre à quel point la licence a le souci du détail et du réalisme.

A présent, Digifans, armez-vous de l’alphabet et apprenez vous aussi les secrets de ce langage !