Accueil » Musique Digimon » Lyrics » Butter-Fly

Butter-Fly

Butterfly Single


Titre original : Butter-Fly
Titre français : Papillon
Durée : 4m18
Date de sortie : 23/04/1999
CD : Butter-Fly | Butter-Fly ~Strong Version~ | Butter-Fly (Tri. Version) | Digimon Adventure Best Hit Parade | Digimon Adventure 02 Best Hit Parade | Digimon Adventure Character Song + Mini Drama 1 |Digimon Adventure Character Song + Mini Drama 2 | Digimon Adventure Character Song + Mini Drama 3 | Digimon Adventure Cute Beat Club | Digimon Adventure Single Hit Parade | Digimon Adventure Uta to Ongaku Shuu Ver. 1 | Digimon Adventure Uta to Ongaku Shuu Ver. 2 | Digimon Choushinka Best! | Digimon Choushinka Best! 2 | Digimon History 1999-2006 All the Best | Digimon Movie Song Collection Omegamon Version | Digimon Music 100 Title Kinen Sakuhin: We Love Digimonmusic | Digimon Opening Best Spirit | Digimon Opening Best Spirit | Digimon Song: Best of Koji Wada | Digimon Sounyuuka Best Evolution | Digimon Theme Song Original Karaoke Best | Digimon THE MOVIES Blu-Ray 1999-2006 – Bonus CD “bokura no war game!” Original Soundtrack | The Biggest Dreamer

Interprète : Kôji Wada
Paroles : Hidenori Chitawa
Musique : Hidenori Chiwata
Arrangements : Cher Watanabe (Normal & Strong), Michihiko Ohta (Piano), Chihiro Tamaki (~tri.Version~)


  • Romanji
  • Kanji
  • Français
  • Infos et anectodes
Gokigen na chou ni natte kirameku kaze ni notte
Ima sugu kimi ni ai ni yukou
Yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Kore ijou shareteru jikan wa nai

Nani ga wow wow wow wow wow kono sora ni todoku no darou
Dakedo wow wow wow wow wow ashita no yotei mo wakaranai

Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Sou sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Stay shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo
Kitto toberu sa on my love

Ukareta chou ni natte ichizu na kaze ni notte
Doko mademo kimi ni ai ni yukou
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte
Sakenderu hitto songu kikinagara

Nani ga wow wow wow wow wow kono machi ni hibiku no darou
Dakedo wow wow wow wow wow kitai shitetemo shikata nai

Mugendai na yume no ato no yarusenai yo no naka ja
Sou sa joushiki hazure mo waruku wa nai ka na
Stay shisou na imeeji wo someta gikochinai tsubasa demo
Kitto toberu sa on my love

Mugendai no yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Sou sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Stay shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo
Kitto toberu sa oh yeah

Mugendai na yume no ato no yarusenai yo no naka ja
Sou sa joushiki hazure mo waruku wa nai ka na
Stay shisou na imeeji wo someta gikochinai tsubasa demo
Kitto toberu sa on my love

何が wow wow~ この空に届くのだろう
だけど wow wow~ 明日の嵐閧烽墲ゥらない

無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ On my love

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットャ塔O聴きながら

何が wow wow~ この街に響くのだろう
だけど wow wow~ 期待してても仕方ない

無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On my love

無限大な夢のあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh yeah

無限大な夢のあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On my love

Traduction par Emilie

Je deviendrai un papillon heureux et, chevauchant le vent étincelant,
je viendrai bientôt te voir.
C’est mieux d’oublier les choses qui ne sont pas nécessaires.
Ce n’est plus le temps d’être dupé.

Qu’est-ce que tu veux dire, wow, wow, wow, wow, wow ?
Je me demande si nous atteindrons les cieux…
Mais, wow, wow, wow, wow, wow,
je ne connais même pas mes projets pour demain.

Après un rêve sans fin dans ce monde d’inutilités,
il semble que nos rêves bien-aimés vont se faner.
Même avec ces ailes douteuses, chargées en images qui tendent à rester,
je suis certain que nous pouvons voler, oh my love.

Je deviendrai un joyeux papillon et, chevauchant sur un vent sérieux,
je viendrai te chercher où que tu sois.
Des mots ambiguës sont étonnamment pratiques…
Je les hurlerai tout en chantant un hit.

Que veux-tu dire, wow, wow, wow, wow, wow ?
Je me demande si cela résonnera à travers cette ville…
Mais, wow, wow, wow, wow, wow,
Ce n’est pas utile d’anticiper.

Après un rêve sans fin dans ce monde misérable,
C’est vrai, peut-être que ne pas utiliser le sens commun n’est pas une mauvaise chose.
Même avec ces horribles ailes, teintes de ces images qui semblent rester,
Je suis certain que nous pouvons voler, oh my love.

Après un rêve sans fin dans ce monde d’inutilités,
il semble que nos rêves bien-aimés vont se faner.
Même avec ces ailes douteuses, chargées en images qui tendent à rester,
je suis certain que nous pouvons voler, oh yeah !

Après un rêve sans fin dans ce monde misérable,
C’est vrai, peut-être que ne pas utiliser le sens commun n’est pas une mauvaise chose.
Même avec ces horribles ailes, teintes de ces images qui semblent rester,
Je suis certain que nous pouvons voler, oh my love.

  • Cette chanson est la toute première chanson Digimon, diffusée pour la première fois en tant qu’ending pour le pilote de Digimon Adventure.
  • Il s’agit avant tout de l’opening de Digimon Adventure, et accessoirement la chanson la plus connue de la franchise.
  • Elle est également réinterprétée pour servir d’opening pour la série de film Digimon Adventure tri, ainsi que d’ending pour le 6ème opus.
  • On peut également entendre comme opening du film Digimon Adventure: Bokura no War Game, en version piano dans l’épisode 53 de Digimon Adventure, ainsi que dans l’épisode 50 de Digimon Zero Two.
  • Kôji Wada enregistra cette chanson les 23 et 24 janvier 1999.
  • Elle existe en de nombreuses versions : piano, une plus courte pour le pilote, ~tri.Version~, et la Strong. On ne compte pas évidemment les nombreuses réinterprétations par les doubleurs, où les cover par de nombreuses stars.
  • Butter-Fly gagna le « Prix Special » lors du Heisei AniSong Grand Prix. En lien ici le diplôme.

Free WordPress Themes - Download High-quality Templates