Digimon Christmas Medley


Titre original : デジモンクリスマスメドレー Digimon Christmas Medley
Titre français : Le medley de Noël de Digimon
Date de sortie : 07/11/2001
Durée : 5m57
CD : Digimon Tamers Christmas Illusion

Interprète : Susumu Chiba – Ai Nagano – Fumiko Miyashita
Paroles : Shôji Miyazawa
Musique : James Pierpont

Code couleurs pour comprendre les dialogues : Guilmon TerriermonRenamonKurumonTous ensemble


  • Romanji
  • Kanji
  • Français

Saa, minna de issho ni utaou yo kuru
See no kuru
Hashire sori yo kaze no you ni
Yuki no naka wo karuku hayaku
Waraigoe wo yuki ni makeba
Akarui hikari no hana ni naru yo
Hey!
Jinguru beru jinguru beru
Suzu ga naru
Suzu no rizumu ni hikari no wa ga mau
Jinguru beru jinguru beru
Suzu ga naru
Mori ni hayashi ni hibikinagara
Haha, kondo boku, boku ichiban
Girumon, Girumon, utatte kuru
Girumon, ganbatte
Kurumon, kikitai kuru

Makkana ohana no tonakaisan wa
Itsumo minna no waraimono
Demo sono toshi no kurisumasu no hi
Santa no ojisan wa iimashita

Kurai yomichi wa pikapika no
Omae no hana ga yaku ni tatsu no sa
Itsumo naiteta tonakaisan wa
Koyoi koso wa to yorokobimashita
Hahahahaha
Girumon sugoi kuru
Hahahaha
Haha
Tsugi wa, Renamon, utatte utatte
Renamon
Yoroshiku de kuru
Sore dewa, watashi ga

Kiyoshi kono yoru hoshi wa hikari
Sukui no miko wa mihaha no mune ni
Nemuritamou yume yasuku
Fufufu, girugiru
Sasuga Renamon
Ii yo, sugoi
Kuru
Saa, tsugi wa Teriamon, utatte kure
E, boku?
Un, sou da yo, sou da yo
Moumantai
Ehe, fufufu
1, 2, 1, 2, 3, 4

Sore wa kinou no yoru
Santa no ojisan ga
Omoi fukuro kata ni katsuide
Sotto oheya ni haitte kitara
Mama wa yorisoinagara
Yasashiku kissu shite
Totemo ureshisou ni
Ohanashi shiteru
Demo sono Santa wa Papa
Fufufu
Wai
Ii ne
Jouzu da yo kuru
Saa, Kurumon omatase
A!
Kurumon, eigo de chousen da
E!
E, eigo, eigo, sugoi
Sugoi
Ureshii kuru, ganbaru kuru

I’m dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know kuru
Where the treetops glisten
And children listen to
Hear sleigh bells in the snow haa
I’m dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white kururururu

Waa
Fufufu
Kurumon yaru jan
Eigo de sugoi yo
Nee
Umai nee
Nee
Jouzu, jouzu
Kuru
Jaa, saigo ni mou ikkai minna de utaou
Utaou, utaou
Utau kuru

Jinguru beru jinguru beru
Suzu ga naru
Suzu no rizumu ni hikari no wa ga mau
Jinguru beru jinguru beru
Suzu ga naru
Mori ni hayashi ni hibikinagara
Mori ni hayashi ni hibikinagara

Bokutachi Dejimon kara, minna ni, merii kurisumasu!

走れそりよ 風のように
雪のなかを かるく速く
わらい声を 雪にまけば
明るい光の 花になるよ
ジングル?ベル ジングル?ベル
鈴がなる
鈴のリズムに 光の輪がまう
ジングル?ベル ジングル?ベル
鈴がなる
森に林に ひびきながら

まっ赤なお鼻の トナカイさんは
いつもみんなの 笑いもの
でもその年の クリスマスの日
サンタのおじさんは いいました
暗い夜道は ピカピカの
お前の鼻が 役に立つのさ
いつも泣いてた トナカイさんは
今宵こそはと よろこびました

きよしこのよる 星はひかり
すくいのみ子は み母の胸に
眠りたもう ゆめやすく

それはきのうの夜
サンタのおじさんが
重い袋 形にかついで
そっと お部屋に入ってきたら
ママは寄りそいながら
やさしくキッスして
とてもうれしそうに
お話ししてる
でも そのサンタはパパ

I’m dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know kuru
Where the treetops glisten
And children listen to
Hear sleigh bells in the snow haa
I’m dreaming of a white Christmas
ith every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white

ジングル?ベル ジングル?ベル
鈴がなる
鈴のリズムに 光の輪がまう
ジングル?ベル ジングル?ベル
鈴がなる
森に林に ひびきながら
森に林に ひびきながら

Traduction par Emilie

Allez ! Chantons tous ensemble !
Un, deux !
Cours, traineau, comme le vent !
Rapide et léger à travers la neige !
Si nous semons le rire dans la neige,

Il poussera des fleurs éclatantes de lumière !
Hey !
Jingle Bells ! Jingle Bells !
Les clochent résonnent,
Un cercle de lumière danse en rythme avec les cloches !
Jingle Bells ! Jingle Bells !
Les clochent résonnent,
Sonnent à travers les bois et les forêts !

Guilmon ! C’est à Guilmon de chanter !
Allez, Guilmon !
Kurumon veut entendre !

Le renne au nez rouge
 Était toujours la cible des plaisanteries.
Mais un jour de Noël,
Le Père Noël lui a dit :

Dans la nuit noire, ton nez
Sera très utile.
Alors le renne, qui pleurait tout le temps,
Fut ravi que ce soir-là de pouvoir rendre service.

Hahahahaha
Guilmon, c’était génial !
Hahahaha
Haha
A présent à Renamon de chanter !
Renamon !
Vas-y !
D’accord. Je vais chanter.

Par cette nuit sainte, les étoiles brillent.
L’enfant, qui nous sauvera dort dans les bras de sa mère,
Rêvant paisiblement.
Hahaha ! Guilmon !
Bravo, Renamon !
C’était super, moumentai !
Et à présent, c’est ton tour de chanter pour nous, Terriermon.
Hein ? Moi ?
Oui, c’est vrai ! C’est vrai !
Moumantai !
Ehe, hahaha !
1, 2, 1, 2, 3, 4

La nuit dernière,
Quand Papa Noël,
Avec son lourd sac  sur l’épaule,
Est venu dans le calme jusqu’à la chambre,
Mama s’est rapprochée
Et l’a gentiment embrassé.
Ils ont parlé.
Très joyeusement, on aurait dit.
Mais le Père Noël, c’était papa !

Hahaha
Yeah !
C’était bien.
Tu as été génial.
Le dernier mais pas des moindres : Kurumon !
Oh !
Kurumon va essayer de chanter en anglais.
Hein ?
Oh ! En anglais ! C’est cool l’anglais !
Cool !
Je suis si heureux ! Je vais faire de mon mieux !

Je rêve d’un Noël blanc,
Comme ceux que j’ai connu,
Où les arbres scintillent,
Et les enfants écoutent,
Entendant les cloches du traineau dans la neige, ah !
Je rêve d’un Noël blanc,
Avec toutes les cartes de Noël que j’écris.
Puisse tes journées être joyeuses et lumineuses.
Et que tous tes Noëls soient blancs !

Wow !
Ha ha ha !
Pas mal, Kurumon !
Tout en anglais ! C’était cool !
Oui !
Tu es doué !
Oui !
Bien ! Bien !
Allez ! Chantons encore une fois ensemble !
Chantons !

Jingle Bells ! Jingle Bells !
Les clochent résonnent,
Un cercle de lumière danse en rythme avec les cloches !
Jingle Bells ! Jingle Bells !
Les clochent résonnent,
Sonnent à travers les bois et les forêts !

De notre part à nous tous, les digimon, joyeux Noël !