Adventure épisode 01

vlcsnap-2015-06-13-17h15m21s197


  • Présentation
  • Résumé
  • Explications
  • Détails clé
  • Images
  • Digidex

Titre en japonais :    Hyôryû ? Bôken no shima ! / Naufrage ? L’île de l’aventure !
Titre en anglais :  And so it begins… / Et tout commencement
Titre en français :    Comment tout a commencé
La production (japonais) : Fuji Television
La production (anglais):  Saban Entertainement
Date de la première diffusion (japonais) : 7 Mars 1999
Date de la première diffusion (anglais) : 14 Août 1999
Date de la première diffusion (français) (TF1) :   le 9 Septembre 2000
Scénariste (japonais) : Satoru Nishizono
Scénaristes (anglais) : Ardwight Champerlain et John Ludin
Directeur (japonais) : Hiroyuki Kakudô
Chef animateur : Yoshitaka Yajima
Directeur artistique : Yukiko Îjima
Studio d’animation : Toei Animation
Opening : Butter-Fly de Kôji Wada
Ending : I Wish de AIM
Insert song : Brave Heart, le thème de l’évolution, de Ayumi Miyazagi

  • Le synopsis :

1 Août 1999 : les vacances d’été viennent de débuter au Japon. Parmi les milliers d’écoliers nippons, sept se retrouvent séparés de leur groupe à cause d’une incroyable tempête de neige et se font ensuite aspirer par une étrange aurore boréale. A leur réveil, les enfants découvrent un nouvel environnement des plus singuliers mais aussi la présence de créatures toutes aussi particulières. Ainsi débute ce qui va devenir la grande aventure de leur existence…

  • Le résumé de l’épisode :

 L’épisode débute par une représentation de la planète Terre, tournant sur son orbite, dans l’espace. Le narrateur explique que beaucoup d’événements étranges en ce moment : les rizières du Sud-Est de l’Asie se sont asséchées, de violentes pluies ont inondé le Moyen-Orient tandis que le continent américain souffre de terribles baisses de température. La voix passe ensuite à un groupe d’enfants dans un camp d’été qui serait à l’aube de leur aventure à travers un monde inconnu. Elle les présente ensuite succinctement : Yagami Taichi, Takenouchi Sora et Ishida Yamato, des élèves de cinquième année, Izumi Koushiro et Tachikawa Mimi des élèves de quatrième années, Kido Jyou, un élève de sixième année et Takaishi Takeru, un élève de seconde année. Les six premiers viennent de la même école, celle d’Odaiba, alors que le plus appartient à l’école de Kawada.

vlcsnap-2015-06-13-18h30m44s512

Le camp d’été de ces enfants soudain assailli par une tempête de neige et c’est la débandade. Tous courent se mettre à l’abri sous les tentes ou dans les chalets.

A la fin de la tempête, six des sept enfants sortent du chalet et la plupart ne pensent qu’à aller jouer. Sora se plaint cependant du froid et Jyou propose de retourner là où se trouvent les adultes mais personne ne l’écoute. A l’intérieur du bâtiment, Koushiro essaie désespérément de relancer sa connexion à Internet lorsque Taichi l’appelle et lui demande de sortir.

A l’extérieur, les enfants contemplent une aurore boréale et Taichi s’exclame, ravi, que c’est la première fois qu’il en voit une. Koushiro ne comprend pas et dit qu’un tel phénomène ne peut se produire au Japon. Sora l’approuve puis Jyou propose à nouveau de retourner là où se trouvent les adultes et Yamato ajoute que ce ne serait pas cool d’attraper un rhume.

Brusquement, une distorsion se produit dans l’aurore boréale et des sortes de météorites se dirigent vers les enfants, créant des explosions autour d’eux. Sora demande rapidement si tout le monde va bien tandis que Koushiro essaie d’examiner ce qui vient de tomber dans la neige et se demande si ce pourrait être des météorites. A ce moment, des objets lumineux s’élèvent du sol et flottent jusqu’à chaque enfant et ceux-ci les prennent en un main. Ils découvrent, à leur grande stupéfaction, un étrange boitier carré blanc.

vlcsnap-2015-06-13-18h31m00s577

Alors que les enfants essaient de comprendre ce que peut être ce singulier appareil, Koushiro élimine la possibilité que ce soit un téléphone cellulaire ou un pager. C’est à ce moment que tous se font aspirer et entrainer à travers l’aurore boréale.

Un peu plus tard, Taichi se réveille seul, dans un nouvel environnement, par une voix qui l’appelle. il murmure aller bien puis se redresse et aperçoit une boule rose sautillant sur son ventre. Effrayé, il recule aussitôt tandis que la petite créature fait remuer ses oreilles, comme pour applaudir en ne cessant de crier le mot chouette. Taichi n’en revient qu’elle puisse parler et connaisse son nom. La créature saute alors dans ses bras et Taichi veut qui elle est. Elle dit se nommer Koromon et révèle l’avoir entendu. De plus en plus déstabilisé, Taichi essaie de comprendre et demande à Koromon comment il peut connaitre son nom.

vlcsnap-2015-06-13-18h31m17s798

Taichi est soudain interpelé par Koushiro, embarrassé, et dit être soulagé de le retrouver, croyant être tout seul. a ce moment, une créature rose, dépourvue de pied, apparait et lui rappelle qu’il est toujours avec lui. A la fois surpris et agacé, Taichi demande qui est-ce. La créature se présente elle-même et dit se nommer Motimon. Koushiro ajoute qu’il le suit depuis qu’il s’est réveillé. Il dit ensuite ne pas comprendre ce qui est arrivé. Taichi observe alors autour de lui et se demande quel est cet endroit. Koromon et Motimon répondent que c’est l’Ile des Fichiers.

Déterminé à comprendre la situation dans laquelle il vient de se réveiller, Taichi monte dans un arbre et observe les alentours grâce à une petite longue-vue. Il aperçoit la mer puis des montagnes qu’il ne reconnait pas lorsque Koromon, qui vient de le rejoindre, lui demande ce qu’il fait. Concentré à sa tâche, Taichi ne répond pas et continue d’observer lorsque son attention repère un insecte géant rouge dans le ciel. Celui-ci fonce sur l’arbre où il se trouve et Taichi a à peine le temps de se baisser que la cime est décapité.

vlcsnap-2015-06-13-18h32m25s727

Depuis le sol, Motimon reconnait Kuwagamon, effrayé, et ajoute que c’est un atroce digimon. Kuwagamon fonce à nouveau vers Taichi et charge. Koromon s’interpose pour l’attaquer tandis que Taichi tombe et s’écrase à terre. Koushiro accourt pour s’assurer que son aîné aille bien. Koromon tombe ensuite et Taichi se relève aussitôt pour le ramasser et lui reproche d’avoir agi de façon aussi irréfléchie. Il le remercie ensuite de l’avoir sauvé, ce qui ravit Koromon. Mais ils ne sont pas encore sauvés. Koushiro aperçoit Kuwagamon revenir. Motimon leur crie de le suivre et ils courent jusqu’à un arbre où ils pénétrent à l’intérieur, traversant l’écorce, et se dissimulent à l’intérieur. Koushiro suppose alors que l’endroit où ils sont projette l’hologramme d’un arbre à l’extérieur.

Tapis dans leur cachette, rongés par l’anxiété, ils attendent le départ de Kuwagamon. Ils entendent alors la voix de Sora, à l’extérieur, leur annonçant que le danger est passé. Ils sortent et Taichi dit alors que ce n’était rien de sérieux. Ils découvrent alors que Sora est accompagnée elle aussi d’une petite créature, nommée Pyokomon, et celle-ci dit que Kuwagamon est parti loin. Koushiro l’observe attentivement et constate qu’elle ressemble à une plante mais doit être comme Koromon et Motimon. Ils aperçoivent à ce moment un petit cochon rose pâle arriver vers eux. Il est rejoint par Takeru, arrivant en courant, tout joyeux, suivi de près par Yamato qui tient une petite boule orange, pourvue au bout d’une corne, sous son bras. Ces deux nouvelles créatures sont respectivement Tokomon et Tsunomon.

vlcsnap-2015-06-13-18h33m50s170

Jyou les rejoint brusquement à toute allure, apeuré, en criant qu’une chose répugnante le poursuit. Un petit phoque marron, avec une crinière orange sur la tête, se fâche alors en montant sur son dos et dit ne pas être une chose étrange mais Pukamon. Cependant cela effraie davantage qui pousse un cri de terreur. Il découvre alors les autres créatures et demande ce que c’est. Toutes répondent alors en choeur qu’ils sont des Digital Monsters.

Les digimon se présentent un à un puis Taichi fait de même avec son groupe jusqu’à Takeru, qu’il ne connait pas bien. ce dernier l’interrompit alors et dit lui-même son nom et son niveau scolaire. Sora se rappelle après cela qu’il y avait quelqu’un d’autre eux  et Koushiro dit que Mimi, précisant ensuite Tachikawa Mimi, n’est pas là. Jyou la mentionne alors comme la fille de quatrième année et se souvient qu’il doit lui donner quelque chose. Ils entendent brusquement un cri effrayé résonnant au loin.

Immédiatement, tous accourent et découvrent Mimi fuyant un Kuwagamon qui passe alors juste au-dessus de leur tête. Tombée à terre, Mimi baisse la tête tandis qu’une petite créature verte, Tanemon, lui demande si ça va. Sora vient la réconforter lorsque Kuwagamon revient et le groupe doit s’enfuir. Kuwagamon s’apprête à piquer sur eux, à nouveau, et Yamato ordonne de se coucher à terre. Jyou se demande alors ce que c’est puis hurle pour savoir dans quel endroit ils peuvent être. Pyokomon remarque alors que Kuwagamon revient encore. Enervé, Taichi se lève et refuse d’être battu par cette créature. Sora tente de le raisonner et Yamato rappelle qu’ils ne possèdent aucune arme. Koushiro ajoute qu’ils n’ont aucun autre choix que de fuir.

vlcsnap-2015-06-13-18h34m18s977

Ainsi les enfants se remettent à courir mais finissent acculés au bout d’une falaise surplombant une rivière au débit importante. Taichi propose de trouver un autre chemin mais Kuwagamon les assaillent à nouveau. Il menace directement Taichi et Koromon l’attaque et lui envoie ses bulles. Les autres digimon se précipitent à leur tour et emploient la même attaque. Ils sont cependant vite battus tandis que Kuwagamon s’éloigne encore. En colère, Taichi demande à Koromon pourquoi il agit ainsi et Koromon répond qu’il doit le protéger. Les autres vont eux aussi ramasser les digimon.

Encore une fois, Kuwagamon revient et les enfants, portant les digimon, se rassemblent aussitôt au bout de la falaise. Les pinces cliquetantes, il s’approche lentement mais sûrement… Koromon décide qu’il doit combattre. Motimon approuve et dit que c’est la raison pour laquelle ils ont attendu si longtemps. Pyokomon acuiesce aussi alors que Sora s’exclame que même en travaillent en équipe, ils ne pourront pas vaincre Kuwagamon. Tsunomon, Tokomon, Pukamon et Tanemon veulent aussi y aller.

vlcsnap-2015-06-13-18h34m41s098

Chaque digimon s’échappe alors des bras des enfants et s’avance vers Kuwagamon. Les objets blancs s’illuminent à ce moment et une colonne de lumière tombent sur chacun d’entre eux. Koromon, Pyokomon, Motimon, Tsunomon, Tokomon, Pukamon et Tanemon évoluent alors respectivement en Agumon, Piyomon, Tentomon, Gabumon, Patamon, Gomamon et Palmon.

Sous les regards médusés des enfants, les digimon se précipitent vers Kuwagamon qui les repousse. Palmon utilise son attaque Poison Ivy qui immobilise le digimon grâce à ses lianes. Patamon et Tentomon envoient ensuite respectivement Air Shoot et Puchi Tonnerre. Les attaques vont tomber à terre leur adversaire et Gomamon en profite pour lui porter un coup à la patte. Agumon, Gabumon et Piyomon lancent ensuite Baby Flame, Puchi Fire et Magical Fire. Les digimon se rassemblent ensuite et Agumon propose d’attaquer encore une fois. ils combinent ainsi toutes leurs attaques et ont enfin raison du digimon qui les gênait tant.

vlcsnap-2015-06-13-18h35m05s397

A la fin du combat, quand Kuwagamon s’est désintégré, les digimon reviennent vers les enfants qui les félicitent. Les effusions sont néanmoins de courte durée. Un second Kuwagamon apparait brusquement et ses pinces se plantent dans le sol, détruisant le sommet de la falaise. Le groupe commence alors une chute mortelle…

vlcsnap-2015-06-13-18h35m57s104

Les explications culturelles :

  • Les noms des personnages :

Pensiez-vous que les personnages avaient reçu un nom de manière aléatoire ? Eh bien, en VF, sans aucun doute ! Mais pas en VO ! Alors laissez-moi vous parler de la signification du nom de mes chers héros.

Yagami Taichi : 八神 太一

Le nom de famille Yagami se compose de deux kanjis : 八 qui se lit hachi ou ya et désigne le chiffre huit ainsi que 神, pouvant se lire kami ou gami, signifiant Dieu et faisant référence à toute ce qui est de la notion de la divinité. Le prénom, Taichi, se compose aussi en deux kanjis : 太, lu ta, voulant dire le plus grand, et 一 , lu ichi et qui désigne le chiffre un. En mettant les idéogrammes ensemble, ils obtiennent un autre sens qu’un simple nom. En effet, Yagami peut se traduire par huit Dieux et Taichi par le plus grand. Mis bout à bout, on peut donc traduire par le plus grand des huit Dieux. En sachant que les Enfants Elus sont huit au total, il est un peu difficile de ne pas y voir une légère référence, non ?

Takenouchi Sora : 竹之内 空

Le nom de famille de Sora se compose en trois kanjis. 竹, lu take, veut dire guerrier. 之 est le kanji de l’idéogramme の, une particule qui sert énormément dans la grammaire japonaise. Par exemple, dans les phrases : « Watashi no yume » ou « Watashi no hon ». le mot no, écrit ici en en romaji, est transcrit の. 内, lu uchi ou nai, veut dire l’intérieur, plus précisement l’intérieur de sa maison ou de son chez soi. Littéralement, on peut traduire ce nom de famille le guerrier intérieur. Cela convient plutôt bien à Sora, vous ne trouvez pas ? Pour terminer, son prénom n’utilise qu’un seul kanji : 空, lu kuu, kara ou sora. Il signifie aussi bien le ciel ou le vide. Cependant, ici, c’est bien une référence à Piyomon, son partenaire capable de voler, même si on pourrait y déceler aussi que l’utilisation du mot vide colle aussi. En effet, à travers la saison, Sora connait quelques passages à vides, notamment lors de l’épisode 26 ou 50. Également, le prénom Sora est mixte, c’est à dire il peut être aussi bien attribué à un garçon qu’à une fille ! Cela convient bien à une fille qui se comporte comme un garçon manqué, non ?

Ishida Yamato : 石田 ヤマト

Le nom de famille de Yamato se compose deux kanjis et très typique pour un japonais. C’est d’ailleurs l’un des plus courant dans l’archipel nippon, un peu comme Dupuis en France ou Müller en Allemagne. 石, lu ishi, signifie rocher et 田, lu ta ou da, signifie rizière ou champ. Littéralement, on peut traduire ce nom par champ de pierres.

Izumi Koushirou : 泉 光子郎

Le nom de famille de Koushirou se compose d’un seul kanji, 泉, qui signifie fontaine. C’est aussi un nom assez répandu même s’il reste néanmoins un peu moins fréquent que Ishida, Watanabe ou Nakamura. Au contraire, son prénom se compose de trois kanjis. Le premier, 光, se lit hikari ou kou et signifie lumière ou clarté. Le second,子, se lit ko ou shi, et veut dire enfant. Enfin, le troisième, 郎, se lit rou et veut dire jeune homme. C’est un kanji que l’on appose souvent pour finaliser le prénom d’un garçon. (Souichirou, Rentarou, Jirou, Noburou… ) Littéralement, on traduirait son prénom par le garçon lumineux.

Tachikawa Mimi : 太刀川 ミミ

Le nom de famille de Mimi se compose de trois kanjis. Le premier, 太, lu ta, signie le plus grand tandis que le second, 刀, lu katana ou tou, signifie sabre. Enfin, le troisième, 川, lu gawa ou kawa, désigne tout ce qui est cours d’eau. Littéralement, son nom de famille se traduit par le plus grand katana de la rivière. Je n’arrive pas à voir de rapport avec la personnalité de Mimi ici… Son prénom est écrit en katakanas, l’un des deux syllabaires japonais, alors il est dur d’y voir un sens. Cependant, en japonais, il existe un mot prononcé mimi, qui donne 耳 en kanjis. Cela donnerait alors un jeu de mots amusant en mettant les noms de Sora et Mimi ensemble. En effet, 空耳, lu soramimi, signifie être mal compris ou être victime d’une incompréhension. Egalement, le prénom de Mimi pourrait venir du kanji 美 qui désigne la beauté, Mimi étant souvent décrite comme magnifique ou belle. Néanmoins, tout ceci n’est qu’hypothèses…

Takaishi Takeru : 高石 タケル

Le nom de famille de Takeru m’amuse beaucoup car en dépit que leurs parents sont divorcés, les deux frères partagent toujours un kanji en commun, à savoir 石. Le second, 高, lu taka ou kou, désigne ce qui est élevé, ce qui est haut. On peut donc traduire ce nom de famille par le haut rocher. A présent, le prénom de Takeru, comme celui de Yamato, m’amuse beaucoup. Il me rappelle un héros légendaire du Japon, le prince Yamato Takeru, nommé aussi le prince Oosu. Je trouve la coïncidence d’utiliser ces deux noms pour deux frères un peu trop louche pour que celle-ci ne soit pas volontaire.

Kido Jyou : 城戸 丈

Le nom de famille de Jyou se compose en deux kanjis. Le premier, 城, lu shirou ou jou, signifie château, et le second, 戸, lu to ou ko, signifie porte. Littéralement, on traduit donc facilement par porte du château. Son prénom se résume à un seul kanji : 丈 qui peut se lire respectivement jou, signifiant unité de mesure, ou take, faisant alors référence au mot taille ou hauteur. Je suis ici incertaine ici sur la signification à privilégier.


  • Les présentations :

Alors pour ceux qui ne sont pas familiers de la culture japonaise, le fait de voir des enfants se présenter en citant leur niveau scolaire peut paraitre étrange pour nous occidentaux mais c’est un fait culturel et social. N’importe quel écolier, collégien ou lycéen citera son niveau scolaire en même temps que son nom.

Notons aussi que Taichi présente Yamato comme « un autre cinquième année » ce qui implique que ces deux-là ne sont pas spécialement proches, ils sont au mieux à ce stade de l’histoire des connaissances. Au contraire, il précise pour Sora « qui est dans la même classe, ce qui sous-entend ainsi que tous deux se connaissent très bien dès le début.

Grâce à l’introduction, nous savons aussi que Takeru ne fréquente pas l’école d’Odaiba mais de Kawada. D’ailleurs, les noms différents de Yamato et Takeru indiquent un divorce. Au Japon, le droit de garde alternée n’existe pas. Quand le père ou la mère prend l’enfant, celui-ci adopte son nom de famille et l’autre parent est déchu de son autorité parentale. D’ailleurs, dans la plupart des cas, la mère est généralement le parent qui obtient la garde, la culture japonaise estimant que c’est le rôle des femmes d’élever les enfants. Ah, j’adore le Japon ! C’est véritablement le pays que je préfère le plus et la culture la plus fascinante. Pourtant, je dois aussi l’avouer : le Japon est aussi le pays où les machos sont rois ! Ah oui… Ceux qui idéalisent le Japon, évitez de lire mes articles et dossiers, je risque de casser toutes vos belles illusions sur ce magnifique pays dont je demeure pourtant passionnément amoureuse.


  • Les suffixes honorifiques – partie 1:

Dans le langage japonais, ces suffixes permettent d’indiquer la notion de politesse entre les interlocuteurs ainsi que leur degré d’intimité. Ne pas en utiliser est la preuve de grossiereté ou de familiereté.

san : le suffixe le plus courant et le plus poli. Il s’utilise pour une personne plus âgée que soi ou plus haute que soi dans la hiérarchie sociale.

Les détails clé :

  • Apparition de Taichi, Yamato, Sora, Koushiro, Mimi, Takeru et Jô
  • Apparition des partenaires digimon des sept enfants
  • Arrivée des enfants dans un endroit étrange : l’Ile des Fichiers
  • Évolution des digimon du niveau Bébé I au niveau Enfant
  • L’épisode s’achève en un brutal cliffhanger. Est-ce que tout le groupe va survivre à la chute ? Comment pourront-ils être sauvés ?

adventure-012016-10-17-14h02m03s719 adventure-012016-10-17-14h02m48s163
adventure-012016-10-17-14h03m17s179 adventure-012016-10-17-14h03m44s087
adventure-012016-10-17-14h04m12s369 adventure-012016-10-17-14h04m35s775
adventure-012016-10-17-14h04m58s130 adventure-012016-10-17-14h05m29s830
adventure-012016-10-17-14h05m35s872 adventure-012016-10-17-14h06m15s158
adventure-012016-10-17-14h06m23s023 adventure-012016-10-17-14h06m40s502
adventure-012016-10-17-14h06m49s811 adventure-012016-10-17-14h07m43s255
adventure-012016-10-17-14h07m45s276 adventure-012016-10-17-14h08m06s319
adventure-012016-10-17-14h08m16s068 adventure-012016-10-17-14h08m19s700
adventure-012016-10-17-14h12m18s853 adventure-012016-10-17-14h12m30s362
adventure-012016-10-17-14h12m55s653 adventure-012016-10-17-14h13m03s107
adventure-012016-10-17-14h13m32s843 adventure-012016-10-17-14h14m49s878
adventure-012016-10-17-14h15m04s923 adventure-012016-10-17-14h15m10s576
adventure-012016-10-17-14h15m31s808 adventure-012016-10-17-14h15m39s244
adventure-012016-10-17-14h15m49s361 adventure-012016-10-17-14h15m51s727
adventure-012016-10-17-14h18m15s010 adventure-012016-10-17-14h18m21s201
adventure-012016-10-17-14h18m47s311 adventure-012016-10-17-14h18m50s647
adventure-012016-10-17-14h18m55s043 adventure-012016-10-17-14h19m00s383
adventure-012016-10-17-14h19m16s277 adventure-012016-10-17-14h19m20s079
adventure-012016-10-17-14h19m42s482 adventure-012016-10-17-14h20m12s149
adventure-012016-10-17-14h20m16s483adventure-012016-10-17-14h20m28s346
adventure-012016-10-17-14h20m31s159 adventure-012016-10-17-14h20m33s603
adventure-012016-10-17-14h20m37s124 adventure-012016-10-17-14h20m39s983
adventure-012016-10-17-14h20m55s925 adventure-012016-10-17-14h21m10s309
adventure-012016-10-17-14h22m17s438  adventure-012016-10-17-14h23m02s151
adventure-012016-10-17-14h23m38s459 adventure-012016-10-17-14h23m48s097
adventure-012016-10-17-14h24m00s920adventure-012016-10-17-14h24m15s877
adventure-012016-10-17-14h24m28s798 adventure-012016-10-17-14h24m36s279
adventure-012016-10-17-14h24m44s099 adventure-012016-10-17-14h24m50s766
adventure-012016-10-17-14h24m55s653 adventure-012016-10-17-14h25m00s048
adventure-012016-10-17-14h25m02s857 adventure-012016-10-17-14h25m08s464
adventure-012016-10-17-14h25m16s048 adventure-012016-10-17-14h25m19s409

Digidex :

Nom Koromon
Groupe Micro
Type Donnée
Niveau Bébé II
Étymologie du mot japonais korokoro qui désigne une chose qui tourne ou qui roule
Attaques Acid Bubbles (FR : Bulle Attaque)
Nom Agumon
Groupe Reptile
Type Antivirus
Niveau Enfant
Étymologie le mot japonais aguagu est le bruit d’une morsure
Attaques Baby Flame (FR : Dinoflamme)
Nom Motimon
Groupe Micro
Type Donnée
Niveau Bébé II
Étymologie une variante du mot japonais mochi. Le mochi est une pâte de riz pilonné.
Attaques Adhesives Bubbles (Bulle Attaque)
Nom Tentomon
Groupe Insecte
Type Antivirus
Niveau Enfant
Étymologie du mot japonais tentomushi qui est une sorte de coccinelle asiatique
Attaques Puchi Thunder (FR : Décharge Electrique)
Nom Pyokomon (FR : Yokomon)
Groupe Bulbe
Type Donnée
Niveau Bébé II
Étymologie de l’onomatopée japonaise pyokopyoko qui désigne l’action de sauter et de rebondir
Attaques Acid Bubbles (FR : Bulle Attaque)
Nom Piyomon (FR : Biyomon)
Groupe Oiseau
Type Antivirus
Niveau Enfant
Étymologie de l’onomatopée piyopiyo désigne le gazouillement d’un oiseau
Attaques Magical Fire (FR : Spiro Tornade)
Nom Tokomon
Groupe Micro
Type Donnée
Niveau Bébé II
Étymologie de l’onomatopée tokotoko qui désigne l’action de trottiner.
Attaques Super Adhesives Bubbles (Bulle Attaque) – Bubbles
Nom Patamon
Groupe Mammifère
Type Antivirus
Niveau Enfant
Étymologie de l’onomatopée tokotoko qui désigne l’action de trottiner.
Attaques Air Shot (FR : Bulle Tonnerre)
Nom Tsunomon
Groupe Micro
Type Donnée
Niveau Bébé II
Étymologie du mot japonais tsuno qui veut dire corne
Attaques Acid Bubbles (FR : Bulle Attaque) – Bubbles
Nom Gabumon
Groupe Reptile
Type Antivirus
Niveau Enfant
Étymologie du personnage Gabu Kashira qui dans le théâtre Kabuki est un serviteur timide se transformant en un démon à cornes
Attaques Petit Fire (FR : Dinoflamme Bleue)
Nom Pukamon (FR : Bukamon)
Groupe Micro
Type Donnée
Niveau Bébé II
Étymologie de l’onomatopée pukapuka qui désigne l’action de flotter ou plonger
Attaques Air Bubbles (Bulle Attaque)
Nom Gomamon
Groupe Insecte
Type Antivirus
Niveau Enfant
Étymologie Du mot japonais gomafazarashi qui désigne un type de phoque : le Phoca Largha
Attaques Marching Fishes (FR : Escadron Poisson)
Nom Tanemon
Groupe Bulbe
Type Donnée
Niveau Bébé II
Étymologie du mot japonais tane signifiant graine
Attaques Adgesive Bubbles (Bulle Attaque) – Bubbles
Nom Palmon
Groupe Plante
Type Antivirus
Niveau Enfant
Étymologie Du mot palmier.
Attaques Poison Ivy (FR : Sumac Vénéneux)